《杂三言五首 其三 镜论语原文翻译》
年代:南北朝 作者: 江淹
巡青史之残诰。览朱管之遗册。惟鲁滨之一叟。信衔道而探寂。世艰险而多阻。君英明而不革。讲业兮齐卫。论精兮汴泗。子之说兮义已秘。成贾郑之雄理。可黄何之壮思。惜古人之取才。瞰青云而靖意。意恬怅兮有端。才嶒峻兮可观。宪妫禹而折法。袭仁谊而求安。不嬿婉于戚施。宁踸踔于马兰。俾后生之庶士。鉴明德之音翰。惟山中兮寂寞。沉忧思兮无从。石红青兮百叠。山浓淡兮万重。日下兮□□。月出兮铜峰。竹色兮拂户。水气兮绕窗。味哲人之遗珍。折片句兮忘老。嘉石门之埋名。怜柳子之沈道。书吴伯于衣袖。镂颜子于心抱。筹出处之叔仲。酌言默之多少。若
最新收录
- 采石矶新秋月色原文翻 《 朱元璋 》
- 采石矶谪仙楼怀古原文 《 罗万杰 》
- 竹原文翻译 《 董天吉 》
- 雨中花 采石矶怀古原 《 陈世祥 》
- 月中桂原文翻译 《 董天吉 》
- 金缕曲 采石矶原文翻 《 薛时雨 》
- 和答吉安顾天锡太守同 《 程敏政 》
- 四安乘舟上安吉州原文 《 董嗣杲 》
- 寄吉安顾太守天锡原文 《 李东阳 》
- 雨中花 采石矶怀古原 《 薛彬 》
《临江仙·荷叶荷花何处好原文翻译》
李辅之在齐州,予客济源,辅之有和。荷叶荷花何处好?大明湖上新秋。红妆翠盖木兰舟。江山如画里,人物更风流。千里故人千里月,三年孤负欢游。一尊白酒寄离愁。殷勤桥下水,几日到东州!
译文注释
译文及注释译文
荷叶荷花当数初秋大明湖上的最好。水兰舟有如穿行于“红妆翠盖”之间,真是江山如画,人更风流。
想借“一尊白酒”以“ 寄离愁”。桥下的流水倒是善解人意,殷情传情,怎奈路途遥远,何时才能将这离愁寄到东州呢?
创作背景
创作背景据元好问《济南行记》记载,蒙古太宗七年乙未(1235年)秋七月,“以故人李君辅之之故”而至济南,与李辅之两次畅游大明湖。次年三、四月间,元好问游泰安,道出济南,又与辅之欢聚。此词作于1238年,词人携家自山东回归故里经济源时。
创作背景
该词上片是回忆畅游大明湖的情景。当时正是“新秋”,湖上荷花初展娇容,绿叶田田,一如翠盖。该词以“荷叶荷花”起调,抓住了当时大明湖上“新秋”的景物特征,与《济南行记》正合。第三句以“红妆”应“荷花”,以“翠盖”应“荷叶”,再点大明湖新秋景色,可知前次欢游印象之深;“木兰舟”则写到游人,其间当有元、李二人之舟。“木兰舟”点缀于“红妆”“翠盖”之间,使整个湖面变得更加妖娆多姿。而词人写景的美好,也正是为了写人的风流,因而上片结句说:“江山如画里,人物更风流。”风流人物,指自己与李辅之等文人雅士。这两句,“江山”与“人物”并写,总结上片。从“如画里”、“更风流”两个词组上,可以看到作者对此游的得意。
写赏析

